To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
10 E tutti, dal maggiore al minore, attendevano a lui, dicendo: Costui è la gran potenza di Dio.
What do they all have in common?
Cosa hanno in comune tutti loro?
They all have one thing in common.
Avevano tutti una cosa in comune.
That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
perché tutti siano una sola cosa. Come tu, Padre, sei in me e io in te, siano anch'essi in noi una cosa sola, perché il mondo creda che tu mi hai mandato
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
5 Mentre lo sposo tardava, tutte sonnecchiarono e si addormentarono.
They all run and play together, but the day comes when one suddenly stops and looks into the distance.
Corrono e giocano insieme, ma un bel giorno uno di essi improvvisamente si fermera' e guardera' in lontananza, verso l'orizzonte.
But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
Ma per la grazia di Dio io sono quello che sono; e la grazia sua verso di me non è stata vana; anzi, ho faticato più di loro tutti; non già io, però, ma la grazia di Dio che è con me.
Then were they all of good cheer, and they also took some meat.
Tutti si sentirono rianimati, e anch'essi presero cibo
They all said the same thing.
E lo stesso dicevano pure tutti gli altri.
Yeah, that's what they all say.
Sì, è quello che dicono tutte.
They all look alike to me.
Mi sembrano tutte uguali. Non lo sono, però.
Where are they all coming from?
Da dove arrivano tutte queste Sylvias?
And they all lived happily ever after.
E tutti vissero felici e contenti.
They all died because of me.
Sono tutti morti a causa mia.
They all ate, and were filled.
E tutti mangiarono e furono saziati;
And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till we were out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed.
Ma quando furon passati quei giorni, uscimmo e ci mettemmo in viaggio, accompagnati da tutti loro con le mogli e i figli sin fuori della città. Inginocchiati sulla spiaggia pregammo, poi ci salutammo a vicenda
You know what they all had in common?
Lo sai cosa avevano in comune?
They all sound the same to me.
Non so mai se le pronuncio bene.
They all came into being to meet the needs of industrialism.
ai fabbisogni industriali. Quindi la gerarchia è fondata su due idee.
And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
Vedendo ciò, tutti mormoravano: «E' andato ad alloggiare da un peccatore!
What are they all doing here?
Cosa sono qui a fare tutti?
Where did they all come from?
E quelli li' da dove spuntano?
You know what they all have in common?
Sa cos'hanno in comune, tra di loro?
They all look the same to me.
Non so di che marca. Per me sono tutti uguali.
And they all condemned him to be guilty of death.
Tutti sentenziarono che era reo di morte
And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.
Il mio servo Davide sarà su di loro e non vi sarà che un unico pastore per tutti; seguiranno i miei comandamenti, osserveranno le mie leggi e le metteranno in pratica
And they all forsook him, and fled.
Allora tutti i discepoli l'abbandonarono e fuggirono.
And they all said the same.
Lo stesso dicevano pure tutti gli altri.
They all have something in common.
Tutti hanno un punto in comune.
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.
Poi prese il calice e rese grazie, lo diede loro e ne bevvero tutti
And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
e disse: «In verità vi dico: questa vedova, povera, ha messo più di tutti
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas.
Allora essi gridarono di nuovo: «Non costui, ma Barabba!.
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
Essi periranno, ma tu rimani; invecchieranno tutti come un vestito
6.4317729473114s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?